Psalms 105:23

HOT(i) 23 ויבא ישׂראל מצרים ויעקב גר בארץ חם׃
IHOT(i) (In English order)
  23 H935 ויבא also came into H3478 ישׂראל Israel H4714 מצרים Egypt; H3290 ויעקב and Jacob H1481 גר sojourned H776 בארץ in the land H2526 חם׃ of Ham.
Vulgate(i) 23 ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
Clementine_Vulgate(i) 23 Et dixit ut disperderet eos, si non Moyses, electus ejus, stetisset in confractione in conspectu ejus, ut averteret iram ejus, ne disperderet eos.
Wycliffe(i) 23 And God seide, that he wolde leese hem; if Moises, his chosun man, hadde not stonde in the brekyng of his siyt. That he schulde turne awei his ire; lest he loste hem.
Coverdale(i) 23 Israel also came in to Egipte, and Iacob was a straunger in the lode of Ham.
MSTC(i) 23 Israel also came into Egypt, and Jacob was a stranger in the land of Ham.
Matthew(i) 23 Israell also came into Egipte, and Iacob was a straunger in the lande of Ham.
Great(i) 23 Israel also came into Egypte, and Iacob was a straunger in the land of Ham.
Geneva(i) 23 Then Israel came to Egypt, and Iaakob was a stranger in the land of Ham.
Bishops(i) 23 (105:20) Israel also came into Egypt: & Iacob was a straunger in the lande of Cham
DouayRheims(i) 23 And Israel went into Egypt: and Jacob was a sojourner in the land of Cham.
KJV(i) 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Thomson(i) 23 then Israel went down to Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Webster(i) 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Brenton(i) 23 (104:23) Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Cham.
Brenton_Greek(i) 23 Καὶ εἰσῆλθεν Ἰσραὴλ εἰς Αἴγυπτον, καὶ Ἰακὼβ παρῴκησεν ἐν γῇ Χάμ.
Leeser(i) 23 Then came Israel into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
YLT(i) 23 And Israel cometh in to Egypt, And Jacob hath sojourned in the land of Ham.
JuliaSmith(i) 23 And Israel will come into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
Darby(i) 23 And Israel came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
ERV(i) 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
ASV(i) 23 Israel also came into Egypt;
And Jacob sojourned in the land of Ham.
JPS_ASV_Byz(i) 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
Rotherham(i) 23 So Israel came into Egypt, And, Jacob, sojourned in the land of Ham;
CLV(i) 23 Then Israel came down to Egypt, And Jacob sojourned in the country of Ham."
BBE(i) 23 Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
MKJV(i) 23 Israel also came into Egypt, and Jacob resided in the land of Ham.
LITV(i) 23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
ECB(i) 23 Yisra El also came to Misrayim; and Yaaqov sojourned in the land of Ham;
ACV(i) 23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
WEB(i) 23 Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
NHEB(i) 23 Israel also came into Egypt. Jacob sojourned in the land of Ham.
AKJV(i) 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
KJ2000(i) 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
UKJV(i) 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
TKJU(i) 23 Israel also came into Egypt; and Jacob sojourned in the land of Ham.
EJ2000(i) 23 Afterwards Israel entered into Egypt, and Jacob was a stranger in the land of Ham.
CAB(i) 23 Israel also came into Egypt, and Jacob sojourned in the land of Ham.
LXX2012(i) 23 So he said that he would have destroyed them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn [him] away from the fierceness of his anger, so that he should not destroy them.
NSB(i) 23 Then Israel came to Egypt. Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.
ISV(i) 23 Then Israel came to Egypt; indeed, Jacob lived in the land of Ham.
LEB(i) 23 Then Israel came to Egypt, and Jacob was a sojourner in the land of Ham.
BSB(i) 23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
MSB(i) 23 Then Israel entered Egypt; Jacob dwelt in the land of Ham.
MLV(i) 23 Israel also came into Egypt and Jacob traveled in the land of Ham.
VIN(i) 23 Then Israel came to Egypt. Jacob lived as a foreigner in the land of Ham.
Luther1545(i) 23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
Luther1912(i) 23 Und Israel zog nach Ägypten, und Jakob ward ein Fremdling im Lande Hams.
ELB1871(i) 23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
ELB1905(i) 23 Und Israel kam nach Ägypten, und Jakob hielt sich auf im Lande Hams.
DSV(i) 23 Daarna kwam Israël in Egypte, en Jakob verkeerde als vreemdeling in het land van Cham.
Giguet(i) 23 Et Israël entra en Egypte, et Jacob habita en la terre de Cham.
DarbyFR(i) 23 Alors Israël entra en Égypte, et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Martin(i) 23 Puis Israël entra en Egypte, et Jacob séjourna au pays de Cam.
Segond(i) 23 Alors Israël vint en Egypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
SE(i) 23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
ReinaValera(i) 23 Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
JBS(i) 23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Albanian(i) 23 Edhe Izraeli erdhi në Egjipt dhe Jakobi qëndroi për ca kohë në vendin e Kamit.
RST(i) 23 (104:23) Тогда пришел Израиль в Египет, и переселился Иаков в землю Хамову.
Arabic(i) 23 ‎فجاء اسرائيل الى مصر ويعقوب تغرب في ارض حام
Bulgarian(i) 23 И Израил дойде в Египет и Яков стана пришълец в земята на Хам.
Croatian(i) 23 Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
BKR(i) 23 Potom všel Izrael do Egypta, a Jákob pohostinu byl v zemi Chamově.
Danish(i) 23 Saa kom Israel til Ægypten og Jakob boede som fremmed i Kams Land.
CUV(i) 23 以 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。
CUVS(i) 23 以 色 列 也 到 了 埃 及 ; 雅 各 在 含 地 寄 居 。
Esperanto(i) 23 Kaj Izrael venis en Egiptujon, Kaj Jakob enmigris en la landon de HXam.
Finnish(i) 23 Ja Israel meni Egyptiin, ja Jakob tuli muukalaiseksi Hamin maalle.
FinnishPR(i) 23 Niin joutui Israel Egyptiin, Jaakob muukalaiseksi Haamin maahan.
Haitian(i) 23 Apre sa, Jakòb te desann nan peyi Lejip ansanm ak tout pitit li yo. Li pase kèk tan nan peyi pitit Kam yo.
Hungarian(i) 23 És beméne Izráel Égyiptomba, s Jákób a Khám földén zsellérkedék.
Indonesian(i) 23 Lalu Yakub pergi ke Mesir dan menetap di sana sebagai orang asing.
Italian(i) 23 Poi Israele entrò in Egitto; E Giacobbe dimorò come forestiere nel paese di Cam.
Korean(i) 23 이에 이스라엘이 애굽에 들어감이여 야곱이 함 땅에 객이 되었도다
Lithuanian(i) 23 Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
PBG(i) 23 Potem wszedł Izrael do Egiptu, a Jakób był gościem w ziemi Chamowej;
Portuguese(i) 23 Então Israel entrou no Egipto, e Jacob peregrinou na terra de Cão.
Norwegian(i) 23 Så kom Israel til Egypten, og Jakob bodde som fremmed i Kams land.
Romanian(i) 23 Atunci Israel a venit în Egipt, şi Iacov a locuit în ţara lui Ham.
Ukrainian(i) 23 і ізраїль прибув до Єгипту, і Яків замешкав у Хамовім краї.